V českém znení: Událost se stala v sobotu kolem 23:30. Hasiči po uhašení požáru provedli průzkum v šachtě s odpadky. Po odvětrání zakouřených prostor hotelu se hosté mohli vrátit do pokojů.
To mi pripomenulo starú reportáž o Zemanovi, ešte než kandidoval na prezidenta raz zahlásil, že je na Vysočine ako "jezevec v noře". A niektorá z vtedajších novinárok zo slovenského rozhlasu to s gráciou preložila ako "jazvečík v nore".
Facebook raz vytvoril prekladom príbeh, v ktorom sa na Sibíri počas rekordných mrazov prišla do mestskej nemocnice ohriať funkcia z miestnych lesov... Prekladal z češtiny prevodom cez angličtinu...
Nie ste prihlásený, pre pridávanie komentárov sa musíte prihlásiť!
( Prihlásenie | Registrácia )
V českém znení: Událost se stala v sobotu kolem 23:30. Hasiči po uhašení požáru provedli průzkum v šachtě s odpadky. Po odvětrání zakouřených prostor hotelu se hosté mohli vrátit do pokojů.
To mi pripomenulo starú reportáž o Zemanovi, ešte než kandidoval na prezidenta raz zahlásil, že je na Vysočine ako "jezevec v noře". A niektorá z vtedajších novinárok zo slovenského rozhlasu to s gráciou preložila ako "jazvečík v nore".
Takze po odvetrani " zafajcenych" priestorov, hej? 🤦 Nie nahodou zadymenych?
Ale tak, ked dokaze slovensky novinar prelozit ceskych dvaaosmdesat ako 28, netreba sa divit👍🙄
Facebook raz vytvoril prekladom príbeh, v ktorom sa na Sibíri počas rekordných mrazov prišla do mestskej nemocnice ohriať funkcia z miestnych lesov... Prekladal z češtiny prevodom cez angličtinu...